[……
“因为从来没有听本人说起过自己的名字啦。那个名字完全是小孩子们猜的。据说是有个小孩子——是个比那时候的我还要小的孩子——看到过玩具修理者一边修着玩具一边说‘番乌九歇彼安’所以大家就管玩具修理者叫这个名字了。不过呢也有其他的小孩子坚持认为听到的是‘五九解彼岸’;而我自己听到的是‘酒耶八耶泛五久斯碧芬’。”……]
韩轼在讲述的时候对故事一些地方进行了改动毕竟这个作者是日本人有很多恐怖的点中国听不出来。
比如说这个不要钱的玩具修理者他的名字在原著中他的名字是约古索特豪特夫也有可能叫古特修—路修这两名字是了解日语和懂日本历史还能get到这个点其他……还是洗洗睡吧。
韩轼改动的名字就适合中国读者了。
唐教练和杰克是越听越不认真因为韩轼所讲的这个鬼故事完全不像鬼故事。
首先来说鬼故事最重要的是气氛也就是要有气氛才能让人带入就好像刚才唐教练讲的那样。
但是就韩轼刚刚讲的这个故事中的“我”不停的出来打岔让“她”一个故事都讲不完这样还怎么带入?
还有另外一点那个乱七八糟的名字是怎么回事?用脸滚键盘滚出来的名字?
就连故事中的“我”都忍不住了询问这件事情到底和玩具修理者有什么关系。
很多之前说不敢听的同学看见在听的人脸色似乎没有什么害怕的表情再加上也有人说一点都不吓人。
于是纷纷小心翼翼的靠过来听。
但先说小林泰三是一个什么样的人?是一个喜欢在人面前撕掉自己伤口结痂处然后脸上故意表现出龇牙咧嘴的人怎么可能就这样平平淡淡更何况能获得日本推理小说短篇大奖的都不可能是庸作。
要知道日本恐怖小说大奖是如果没有非常合适的那就不会随便选宁愿空缺。
像第三届和第五届候选短篇三部但结果都是空缺毫不夸张的说能登顶的肯定都是不错。
故事终于进入了正轨——
[……“看到过啊。首先呢玩具修理者会把坏掉的玩具拆成一块一块的就算是用胶水粘起来的部分也可以很干净的拆开来——如果有两个以上的玩具也是要先把它们全部拆开——常常会拆出几十个、几百个部件然后玩具修理者就会带着很满意的表情仔细观察这些部件接着就开始发出古怪的叫声。”]
首先抛出来了奇怪的叫声。
[“番乌九歇彼安?”
“对啊不过别的叫法也有好多好多呢。反正接下来玩具修理者就会把部件一个接一个地捡起来、再组合到一起。一个玩具装好以后再开始装第二个。”
“可如果那样子的话部件有可能会混到一起吧?”
“混到一起也没关系反正玩具最后确实都能动起来的。”……]
然后不仅是叫声玩具还会动韩轼的声音语调明明没有变化但现在却感觉阴沉了好多。