“同步识别视频语音;智能翻译图片中文字;可选多国语言包……”
临时召开的会议上听了陈文浩介绍的软件新版本功能金伟和几名市场部员工都呈石化状。初期的震惊过后金伟首先提问:“陈总这些新功能的完善程度如何?”
“不会比现在的网页翻译效果差。”
市场部众人互相看看他们都是在it行当里有从业经验的人自然明白这些新增功能对市场的冲击。
一位员工举手提问:“陈总我有个疑问。我原本以为软件运行对硬件要求比较高但是我找了一台配置很低的古董电脑测试了公司的软件发现非常流畅目前主流智能手机的硬件配置应该也没问题。以公司的技术实力移植到手机端应该不难实现为什么不推出手机版呢?”
他翻开手边的笔记本“我这个礼拜做了个小调查在几个大型论坛和社交平台上希望小卡翻译有手机版的话题人气都很高。我在微博上发起了一个投票活动三千多人参加超过九成的人希望有手机版。而且从上网用户的行为趋势来看移动端已经超过半数。”
陈文浩对这名叫做******的员工印象比较深面试时问及他为何要从业内大公司跳槽来一家新成立的小公司他条理清晰地罗列了小卡翻译软件的使用感还很有创意地给出了软件的可应用领域。
陈文浩喜欢有逻辑、有条理、以及有想象力的人。
“手机版会有的但现在还不到时机。”陈文浩并没有继续解释他将新版本软件的介绍文档发给参会者人手一份要求市场部尽快提交一份推广方案目标只有一个:让更多的用户知道我们让更多的用户需要我们。
只要方案合理经费不是问题。陈文浩撂下的这句话更是让市场部众人群情激昂、轰然应诺。
他们很清楚之前在一周不到的时间公司光是在海外网站的推广费就已经砸出去近千万元要知道这儿可不是一年广告预算几亿十几亿的五百强公司而是一家员工不足十人的初创公司。
对市场部来说争取到更多的推广预算永远是仅次于将产品卖出去的重要工作。
于是在第二天的上班时间陈文浩就拿到了一份详实的推广方案据说是市场部昨晚全体通宵加班的成果。
方案考虑到新版本依然只能在电脑端运行设计的推广渠道还是以线上为主陈文浩翻阅了一遍除了几个小细节有所修改整体上没有发现问题。他通知金伟“就照这个方案去做吧尽快落实。”
******
这段时间山猫已经成为小卡智能翻译软件的忠诚用户了对于他这样喜欢追看it最新资讯并以此码字为生的人来说这款翻译软件就有如女神般地存在。以前他只能是凭借自己勉强凑合的英文如今不仅在英文网站上如鱼得水阅读效率大为提升不说他还迷上了德国的几个互联网讨论社区德国的互联网思维和中国的截然不同分析这种不同和原因就很有意思
他受此启发有感而发写了篇文章发到网上。没两天就有熟悉的编辑来约稿请他就此话题写个系列专栏稿费很是不菲。对比之下翻译软件每月10元的费用完全不值一提他只叹软件不能按年收费恨不得买个终身会员。