伯爵垂目看向手中的红酒。
“最后,国君成功复仇,夺回?了自己的土地……我以为,过多的情感会让人变得软弱。”
因为对方难得透露的心绪,奥古斯特若有所思,随即恍然大悟:“你?说这个故事,意思是,你?怕班纳特来巴黎,遇到那位黑发情人,然后他就留在这里不想?走了,因此影响他的前途吗?”
巴黎人说完,为了确定答案看向伯爵,就见对方以一种惊讶的目光看自己。
“龙格威尔先生,您相当聪明了,也?就比莉迪亚小姐敏锐那么一点。”
——莉迪亚,你?敏锐得让我害怕了,看来我预估失误,你?的脑容量或许比格里芬要大那么一点。
奥古斯特:“……”
意大利佬连班纳特式嘲讽都学得这么精准,他们天天腻在一起就是在这样口对口教学吧。
奥古斯特这次请的是婚假,大概可以在巴黎一直呆到来年二月。
这么长时间,还是带着未婚妻回?到自己老家,本来以为自己可以偶尔拉拉小手,私下里说不定能讨要一个颊吻,结果到了巴黎,奥古斯特过得与在伦敦没有任何区别,也?没能逃过每天准时打卡拜访的命运。
只?是以前跑摄政街,现在跑香榭丽舍而已。
奥古斯特每次和凯瑟琳聊天,伯爵都在一边写信,一副和班纳特分享日记的架势,雷打不动,一天一封。
到巴黎的第一个月,意大利人就成了全城的话题。
只?是来一趟巴黎,他居然在香榭丽舍大道买了一套房子,在市区和郊外都买了别墅歇脚,所有住处只?花了一天就彻底翻修了一遍。接近圣诞时,还花大价钱买下了刚从非洲运来的蓝色钻石,请了巴黎最好的匠人做成一对袖扣。
这个举动引起所有人的注目,可是接下来的几个月里,他非常沉得住气?,不理会任何邀约,只?和龙格威尔家来往,偶尔去看一次赛马,明明订了全城所有剧院的包厢,却从来不听戏。
除此之外,香榭丽舍的仆人层级分明,以号衣区分,如果没有预约,就只?能由门房层层向内递话求见。
“难怪那些人都跑来我家打听您,您比在伦敦时要难见多了,如果不是今天一时兴起过来,我还不知道呢。”
“我建议您还是赴一下布尔蒙元帅的宴席,您神?秘过了头,警务部已经注意到您啦。如果掌握不到切实证据,他们说不定会以流民的名义把您抓起来……等等,伯爵,您要出门了吗。”
奥古斯特絮絮说完,看清眼?前人的装束,惊讶问?。
任由仆人帮忙披上披风,伯爵拉开抽屉,拿出手套,“我带来的现金用完了,所以我可能要和一位银行家打交道。”
“您要见哪位先生?”
“看名片是叫唐格拉尔男爵,他主动找上来,说是愿意贷款给我。您有什么可以给我的建议吗?”
巴黎人想?了想?:“毕竟是众议院的议员,信誉没问?题,他也?确实很富有。虽然与罗斯柴尔德比还差一点,不过滑铁卢时他们家亏损了一大笔,所以现在唐格拉尔也?只?差那一点了。”
伯爵点头,“那么您今天上门,有什么重要的事情吗,我们可以趁着套车这一会时间说。”
奥古斯特脸上一红,知道自己因为初雪过于激动脑热,讪讪说:“没什么重要的事,只?是我刚刚从郊外回?来,我摘了一些野果,想?给吉——您家。”
听到野果,伯爵动作一停,想?起什么,稍稍抿了嘴,难得缓和态度问?:“这个季节还有野果吗?”
奥古斯特:“我的叔叔喜欢吃这些,所以特意搭了一个暖房自己种,我只?是送过来,马上就离开。”
伯爵拢了披风,在走进风雪前回?身。
“班纳特小姐在和一位夫人聊天。我没记错是您介绍她?们认识的,让贝尔图乔带您进去坐坐吧。”
马车在细雪里缓缓停在了毒蛇的洞窟前。
银行家以一种比预料中更?殷切的态度接待了伯爵。
唐格拉尔男爵的府邸修得过分华丽,十?分有银行家的派头,金灿灿里附庸风雅挂着许多名家假画和古董赝品。
伯爵扫了几眼?就不想?再看,只?能看向那张引人厌恶的面?孔,面?露适当的陌生与好奇。
“伯爵先生,您实在太让我受宠若惊啦。毕竟您可是拒绝了不少阁下,我也?只?是冒险一试,没想?到您竟然真的赴约了。”
唐格拉尔欠身,面?露得意。因为对方的主动上门,银行家认定巴黎的话题人物已经强撑不下去,而谈判的拉锯战已经抢占先机。
伯爵表情却很平淡。
如同强迫自己在见到炼狱惨状也?面?无表情,所以在寻常时候也?能从容掩蔽情绪。
他省去客套道:“我确实不爱与人交道,如果不是受人所托,我也?不会来巴黎,所以那些无趣的社?交我都不想?参与。不过我以为,见一个银行家,和见一位剃头匠没有区别。”
因为这种轻视所产生的直率语气?,唐格拉尔控制不住僵了脸,想?到可能从对方身上赚到的钱,只?能生生受此嘲讽,用力抿嘴微笑:“那么您来这里,是有意在我的银行贷款,做成这笔生意了?”
“不要着急,男爵阁下。这种合作是双向的,所以在我知道您的银行能否应付我的需求前,我得确定一下。”他活学活用道,“我听说我已经被警务部盯上调查了,您既然是议员,应该知道一些风声和背后意义。即使这样,您还愿意贷款给我吗?”
唐格拉尔笑起来:“那是因为您的管家太过谨慎,做事滴水不漏,他们都不知道那颗钻石花了您多少钱,我作为银行家却需要足够的眼?光和可靠的情报。您在巴黎已经有了固定的资产,还愿意花两百万法郎去做一对小小的袖扣。我又有什么理由不相信,您完全可能成为我未来的大客户呢。”
“这就在我的预计之外了。”
伯爵轻声自语,“我买那颗钻石时可没想?太多,我满脑子只?有我收到的那份无价生日礼物,想?不到我的神?即使在远方,也?在无形中守护帮助着我。”
唐格拉尔好奇问?:“您这样的富翁还研究神?学吗?”
“或许吧,我可以把一辈子和一切都献给我的神?。”
“难怪您连爵衔都是那个名字了。”唐格拉尔掩下轻蔑,扬头骄傲道,“您果然是异国人。所以才说您想?了解我的银行能否应付您的需求,在巴黎,从未有人问?过我的业务范围,只?要您想?,我能为您立刻填补上那颗钻石带来的财务漏洞。”
“首先我得纠正?您。我是一名异|教徒。”
基督山说完,以一种极其富有表现力的嘲讽语气?说:“您原来认为我有财务漏洞,才想?到向我贷款的吗?那么您是在侮辱我了。”
“男爵阁下,您会因为买面?包而出现资金周转问?题吗?”
这个人在说谎。
如果轻易就能买一颗钻石,还舍得打磨成那么小的袖口,怎么可能在欧洲籍籍无名?
唐格拉尔不由道:“所以您不是意大利人了。欧洲的富豪没有我不知道的,就连鼎鼎大名的葛朗台夫人都与我们有业务来往。”
伯爵极快又极轻笑了下。
“来巴黎后,我从未向任何人仔细介绍过我自己,您有这样的误会太正?常了。这么说吧,我只?是在意大利弄到了这个头衔,而它确实给我带来了一些行走的便利。”
如果说一开始还只?是试探发出邀请,那么在这个人面?前连连受挫后,唐格拉尔已经意识到,这不是一个他能独自应付的人了。
“现在您不但?像一个神?学家,还像一个艺术家啦。可惜我是个只?会谈生意做演讲的人,”银行家兼议员说,“所以,假如您允许的话,让我向您介绍一下我的夫人,等您尽情说完这些话题后,再好好谈谈协约吧。”
唐格拉尔摇了铃,等仆人过来,颐指气?使吩咐道:“去问?问?男爵夫人。”
仆人很快就回?来了。
“夫人正?在待客。”
“我怎么不知道她?今天有客人,
作者有话要说:是谁?”
“今天新上任的英国领事,班纳特先生。”
《
感谢~这是飘了吗?X8;24527245X2;寧君、o桥o、夏~桃源、六濤、可卡可乐、黑糖柚子、Biu你被我抓到啦的地雷!感谢所有营养液灌溉!
来迟了不好意思!今天堵车堵了很久QAQ二合一六千字食用愉快!直接补上昨晚缺的更新!
《
罗斯柴尔德原著有提及,不过估计大仲马写的时候还没现代这么6。
三个仇人,唐格拉尔主谋,弗尔南执行,维尔福是最后推一把的帮凶。
布尔蒙元帅是弗尔南的后台兼上司。原著复仇时没提他,感觉应该是七月王朝时失势凉凉了,按照我现在时间线,原著爵才刚出狱,还是路易十八,私设这位元帅还护着弗尔南。
因为携带队友,伯爵的副本难度提升。
《
新章节名:法语,醉酒。
给伯爵点播一首《LesChamps-E|ysées》
预告:
奥古斯特:为什么班纳特一开始就是领事了,我还要从秘书当起???
克莉丝:基督山伯爵是谁,我不认识:)
欧也妮:来吧,我的小先生,今晚我们一起睡。